-
1 семейные радости
Makarov: home joys -
2 семейные радости
adjgener. Ehefreuden -
3 home
1. [həʋm] n1. 1) дом, жилище, обиталищеat home - дома, у себя [см. тж. 2, 2), 6, 2) и ♢ ]
2) местожительство; местопребывание; проживаниеto make one's home in the country [abroad] - поселиться в деревне [за границей]
to give smb. a home, to make a home for smb. - приютить кого-л., дать кому-л. пристанище
a friend offered me a home with him - приятель предложил мне поселиться у него
2. 1) родной дом, отчий дом, родные местаancestral home, the home of one's fathers - отчий дом
to feel a longing for one's home - тосковать по дому /по родным местам/
2) родинаat home - на родине [см. тж. 1, 1), 6, 2) и ♢ ]
at home and abroad - у нас /на родине/ и за границей
where is your home? - откуда вы родом?
my home is England [Leeds] - моя родина - Англия [я родом из Лидса]
3) метрополия ( Англия)service at home - воен. служба в метрополии
this island provides /affords/ a home to myriads of birds - этот остров служит гнездовьем для мириад птиц
3. семья; домашний круг; семейная жизнь4. 1) место распространения, родина (растений и т. п.); ареалthe Indian jungle is the home of the tiger - тигры обитают в джунглях Индии
2) место зарождения или возникновения, родина, колыбельEngland is the home of railways - железные дороги впервые появились в Англии
5. 1) приют, благотворительное заведение; пансионатhome for the blind [for invalids] - приют для слепых [для инвалидов]
old people's home, home for the old - дом для престарелых
children's home - детский дом, детдом
2) частное заведение для бездомных собак, кошек и т. п.6. спорт.1) дом ( в играх)2) своё полеat home - на своём поле [см. тж. 1, 1), 2, 2) и ♢ ]
3) финиш ( лёгкая атлетика)4) гол♢
one's last /long/ home - могилаto be at home - а) чувствовать себя легко, непринуждённо, свободно; the boy was not quite at home there - мальчик чувствовал себя там неловко; make yourself at home - чувствуйте себя как дома, располагайтесь как дома; б) принимать гостей; устраивать приёмный день; [ср. тж. 1, 1), 2, 2) и 6, 2)]
Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives - г-жа Смит никого не принимает, кроме родственников
I am always at home to you - для вас я всегда дома, я всегда рад /рада/ видеть вас у себя
to feel at home см. to be at home а)
to be /to feel/ at home in /with/ smth. - хорошо знать что-л.; свободно владеть чем-л.
to be /to feel/ at home in /with/ a foreign language - свободно владеть иностранным языком
he is at home in /on, with/ any topic - он с лёгкостью говорит /он может говорить/ на любую тему
go home and say your prayers - ≅ не суй нос не в свои дела
2. [həʋm] aeast or west home is best, there is no place like home - посл. ≅ в гостях хорошо, а дома лучше
1. 1) домашнийhome baking [canning] - выпечка [консервирование] в домашних условиях
home slaughtering /killing/ - домашний забой скота
home address - домашний адрес, местожительство
home industry - а) надомная работа; б) кустарный промысел; [см. тж. 4, 1)]
2) семейныйhome interests - интересы семьи /дома/
2. 1) родной, свойhome base - ав. своя авиабаза; аэродром базирования
home station - ж.-д. станция приписки
home port - мор. порт приписки
2) местныйhome team /side/ - спорт. команда хозяев поля
home club - спорт. клуб - хозяин поля
home ground - спорт. своё поле
home stretch - спорт. см. homestretch
3) направленный к дому; обратныйhome journey - мор. обратный рейс
home freight - мор. а) обратный фрахт; б) груз, доставляемый в отечественные порты
3. жилойhome farm - а) ферма при помещичьем доме; б) ферма, где живёт её владелец
4. 1) отечественныйhome manufacture [industry] - отечественное производство [-ая промышленность] [см. тж. 1, 1)]
2) внутреннийhome market [trade] - внутренний рынок [-яя торговля]
5. относящийся к метрополии ( Англии)home (air) defence - воен. (противовоздушная) оборона метрополии
home service - воен. служба в метрополии
6. редк. колкий, едкий, бьющий в цель3. [həʋm] adv♢
home and dry - а) достигший своей цели; he was home and dry yesterday as the next president - вчера его желание свершилось - он стал президентом /его избрали президентом/; б) (находящийся) в безопасности1. 1) домаto be home - быть /находиться/ дома
2) домойto go /to come/ home - идти /приходить/ домой [см. тж. 2 и ♢ ]
to see smb. home - проводить кого-л. домой
to call smb. home - звать кого-л. домой
to be the first man home in the race - спорт. кончить гонку первым
3) на родинуback home - а) дома; на родине; he is back home again - он вернулся домой; customs here differ from those back home - обычаи здесь иные, чем у нас на родине; б) домой, на родину
2. в цель, в точкуto go /to come, to get/ home - попасть в цель [см. тж. 1, 2) и ♢ ]
3. до отказа, до конца; туго, крепко♢
to bring smth. home to smb. - а) втолковывать кому-л. что-л.; доводить что-л. до чьего-л. сознания; б) уличить кого-л. в чём-л.to bring a crime [a fraud] home to smb. - уличить кого-л. в преступлении [в обмане]
to bring a charge home to smb. - доказать обвинение против кого-л.
to drive smth. home (to smb.) - а) = to bring smth. home to smb. а); б) доводить до конца, успешно завершать что-л.
to get home - а) иметь успех; удаваться; б) выиграть; победить ( в спортивных соревнованиях); в) наносить меткий /точный/ удар; задевать за живое, больно задевать; [ср. тж. 1, 2) и 2]
to come /to get, to strike/ home to smb. - а) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе; б) доходить до чьего-л. сознания, быть понятным кому-л.; [ср. тж. 1, 2) и 2]
it will come home to him some day what he had lost - когда-нибудь он поймёт, что потерял
to bring oneself /to come, to get/ home - а) занять прежнее положение; the anchor comes home - мор. якорь ползёт; б) оправиться ( после денежных затруднений)
to pay home - воздать по заслугам, отплатить
to ram /to press/ smth. home = to bring smth. home to smb. а)
to come /to strike, to touch/ home = to get home в)
to sink home = to come /to get, to strike/ home to smb. б)
4. [həʋm] vnothing to write home about - нечем хвастаться; ничего особенного
1. 1) возвращаться домой, лететь домой (особ. о голубе)an aircraft is homing to its carrier - самолёт возвращается на свой авианосец
2) посылать, направлять ( домой)radar installations home aircraft to emergency airfields - радарные установки наводят самолёты на запасные аэродромы
3) наводиться (о ракете, торпеде и т. п.)a missile homes towards an objective on a beam - ракета наводится на цель по лучу
2. 1) находиться, жить (где-л.)to home with smb. - жить у кого-л. /совместно с кем-л./
several publishers have homed in this city - в этом городе обосновались несколько издательств
2) устраивать (кого-л.) у себя, приютить (кого-л.) -
4 Ehefreuden
plсчастье супружеской жизни, семейное счастье, семейные радости -
5 famiglia
ffamiglia numerosa — большая семья, многочисленное семействоcapo (di) famiglia — глава семьиessere tutto (casa e) famiglia — быть преданным семье, целиком отдаваться семье / домуconsiglio di famiglia — семейный советle gioie / gli affetti della famiglia — семейные радостиmettere su / farsi una famiglia — обзавестись семьёйstare / vivere in famiglia — жить своей семьёйeducare qd in famiglia — дать кому-либо домашнее воспитание2) родessere d'illustre famiglia — происходить из знаменитого / из знатного рода3) родня, домашние5) коллектив; организацияla famiglia degli insegnanti — преподаватели, коллектив преподавателей•Syn:casa, nido, focolare, fuoco domestico; parentela, parentado, discendenza, prole, progenie; nidiata, covata; casata, casato, lignaggio, stirpe, ceppo, ramo, dinastia, clan, tribù, casta••da / tipo famiglia — невысокого / посредственного качестваfare qc in famiglia — делать что-либо шито-крыто -
6 famiglia
famìglia f 1) семья, семейство famiglia numerosa -- большая семья, многочисленное семейство vita di famiglia -- семейная жизнь capo (di) famiglia -- глава семьи stato di famiglia -- семейное положение padre di famiglia -- отец семейства figlio di famiglia -- несовершеннолетний essere tutto (casa e) famiglia -- быть преданным семье, целиком отдаваться семье <дому> consiglio di famiglia -- семейный совет le gioiedella famiglia -- семейные радости avere famiglia -- быть семейным человеком mettere su famiglia -- обзавестись семьей stare in famiglia -- жить своей семьей mantenere la famiglia -- содержать семью essere di famiglia -- быть другом семьи educare qd in famiglia -- дать домашнее воспитание кому-л Х ricco di famiglia -- он из богатой семьи 2) род famiglia d'arte -- актерская династия essere d'illustre famiglia -- происходить из знаменитого <из знатного> рода 3) родня, домашние 4) придворные, двор; окружение; прислуга 5) коллектив; организация la famiglia degli insegnanti -- преподаватели, коллектив преподавателей 6) scient семейство 7) ling, mus семья da famiglia -- невысокого <посредственного> качества l'umana famiglia -- человеческий род fare qc in famiglia -- делать что-л шито-крыто -
7 famiglia
famìglia f 1) семья, семейство famiglia numerosa — большая семья, многочисленное семейство vita di famiglia — семейная жизнь capo (di) famiglia — глава семьи stato di famiglia — семейное положение padre [madre] di famiglia — отец [мать] семейства figlio di famiglia — несовершеннолетний essere tutto (casa e) famiglia — быть преданным семье, целиком отдаваться семье <дому> consiglio di famiglia — семейный совет le gioiedella famiglia — семейные радости avere famiglia — быть семейным человеком mettere sufamiglia — обзавестись семьёй starein famiglia — жить своей семьёй mantenerela famiglia — содержать семью essere di famiglia — быть другом семьи educare qd in famiglia — дать домашнее воспитание кому-л è ricco di famiglia — он из богатой семьи 2) род famiglia d'arte — актёрская династия essere d'illustre famiglia — происходить из знаменитого <из знатного> рода 3) родня, домашние 4) придворные, двор; окружение; прислуга 5) коллектив; организация la famiglia degli insegnanti — преподаватели, коллектив преподавателей 6) scient семейство 7) ling, mus семья¤ dafamiglia — невысокого <посредственного> качества l'umana famiglia — человеческий род fare qc in famiglia — делать что-л шито-крыто -
8 home joys
Макаров: семейные радости -
9 Ehefreuden
сущ.общ. семейное счастье, семейные радости, счастье супружеской жизни -
10 halcyon days
спокойные, мирные дни, счастливая пора [halcyon зимородок; по древнему преданию, зимородок выводил птенцов в гнезде, плавающем по морю, в период зимнего солнцестояния, и в это время около двух недель море бывало совершенно спокойно]Sheila had read in a magazine that you should never let your man get used to you. Make your life together as exciting as those halcyon days of courtship. (M. Dickens, ‘The Fancy’, ch. 8) — Жена не должна допускать, прочитала Шейла в одном журнале, чтобы семейные радости стали для мужа чем-то привычным. Пусть в вашей жизни всегда будет волнение чувств, как в первые счастливые дни ухаживания.
Sitting gazing over the sea in these halcyon days in the Atlantic, I sometimes asked myself what on earth I was doing there. (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XIV) — Сидя на берегу в те ясные зимние дни, когда океан совершенно спокоен, я иногда спрашивала себя, а что же все-таки я тут делаю.
-
11 home interests
home interests (joys, ties, events) семейные/домашние интересы (радости, узы, события)
См. также в других словарях:
Господа Головлёвы — Господа Головлёвы … Википедия
Петросян, Евгений Ваганович — У этого термина существуют и другие значения, см. Петросян. Евгений Ваганович Петросян Фот … Википедия
НЕБО — Ясное голубое небо во сне предвещает вам успех в предприятии, почести и деньги, которые вы сможете тратить не скупясь. Пасмурное, затянутое низкими облаками небо – знак серьезных препятствий в любви и нелепых обид. Грозовое небо со… … Сонник Мельникова
Авсеенко Василий Григорьевич — Авсеенко, Василий Григорьевич, известный беллетрист и критик. Родился в 1842 году в дворянской семье; учился на филологическом факультете Киевского университета. Еще студентом А. выступил в печати, поместив в 1860 году в Русском Слове Последние… … Биографический словарь
скуча́ть — аю, аешь; прич. наст. скучающий; несов. 1. Испытывать скуку. [Цыплунова:] Женатые не скучают, им некогда скучать: у них заботы, хлопоты, семейные радости, дети. А. Островский, Богатые невесты. Скучала очень Ирина Платоновна на юге, изнывала вся,… … Малый академический словарь
зубы съесть — (иноск.) о людях, на известном деле состарившихся, опытных (намек на лошадей старше 9 ти лет, сточивших свои зубы) Он на этом деле зубы съел. Ср. Съела бабушка зубы остались рот да губы (состарилась). Ср. Меня, голубушка, не перехитришь! я сама… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Моисеев, Игорь Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Моисеев. Игорь Моисеев … Википедия
Евгений Ваганович Петросян — Евгений Ваганович Петросянц Имя при рождении: Евгений Ваганович Петросянц Дата рождения: 16 сентября … Википедия
Евгений Петросян — Евгений Ваганович Петросян Евгений Ваганович Петросянц Имя при рождении: Евгений Ваганович Петросянц Дата рождения: 16 сентября … Википедия
Моя семья (радио) — Моя семья … Википедия
Петросян, Евгений — Евгений Ваганович Петросян Евгений Ваганович Петросянц Имя при рождении: Евгений Ваганович Петросянц Дата рождения: 16 сентября … Википедия